If you can't stand the heat, get out of the kitchen

معنای کلمه به کلمه: 
<p>اگر نمی توانی گرما را تحمل کنی از آشپزخانه خارج شو.</p>

If you cannot tolerate stress and pressure at work or in a competition, then you should resign or give up.

اگر نمی توانی فشار و استرس کار یا رقابت را تحمل کنی، پس باید خودت را کنار بکشی و تسلیم شوی.

مثال انگلیسی: 

Being the manager of a big office is not an easy job. You have to think about it carefully. You know, if you can't stand the heat, get out of the kitchen.

If at first you don't succeed, try, try again

معنای کلمه به کلمه: 
<p>اگر بار اول موفق نشدی، تلاش کن، دوباره تلاش کن.</p>

If you cannot do something for the first time, do not lose your hope and try again.

اگر برای اولین بار نتوانستی در انجام کاری موفق شوی امیدت را از دست نده و دوباره تلاش کن.

معادل فارسی: 

کار نشد ندارد.

همت بلند دار که مردان روزگار          از همت بلند به جایی رسیده اند

مثال انگلیسی: 

Maya, you just tried it once and you want to give up? Come on, haven't you heard that if at first you don't succeed, try, try again?

Don't put off for tomorrow what you can do today

معنای کلمه به کلمه: 
<p>کاری را که می توانی امروز انجام دهی به فردا وانگذار.</p>

If you have to do something, you had better do it immediately, even if it is something you do not like.

اگر باید کاری انجام بدهی بهتر است فورا دست بکار شوی؛ حتی اگر چیزی است که انجام دادنش را دوست نداری.

معادل فارسی: 

کار امروز را به فردا مینداز.

مثال انگلیسی: 

OK, let's clean the store room before it gets dark. I know you hate it but the sooner we do it, the better it is. As the saying goes, don't put off for tomorrow what you can do today.

Don't bite off more than you can chew

معنای کلمه به کلمه: 
<p>بیشتر از آنچه که می توانی بجوی در دهانت نگذار.</p>

Do not take over responsibility for a task which is too difficult for you to handle.

مسئولیت کاری را که بیش از حد برایت سخت است و نمی توانی از پس آن بر بیایی قبول نکن.

معادل فارسی: 

لقمه بزرگتر از دهانت برندار.

مثال انگلیسی: 

Julia, I don't believe you promised to finish the project before the summer. You knew it was impossible! Don't bite off more than you can chew.

You Are The Reason - Chris De Burgh


"You Are The Reason"
تو همان انگیزه هستی

A shadow in the moonlight, here she comes to me,
او مثل سایه ای در زیر نور مهتاب، پیش من می آید
We sit and talk about it all,
کنار هم می نشینیم و درباره همه چیز با هم حرف می زنیم
And out in the distance1, a dream is over2,
و در دوردست، رویایی پایان می گیرد
All I've been working for;
همه چیزی که به خاطرش تلاش کردم

فارسی translation unavailable for Love is life. And if you miss love, you miss life..
فارسی translation unavailable for Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage..
اشتراک در RSS - you