not

If you can't stand the heat, get out of the kitchen

معنای کلمه به کلمه: 
<p>اگر نمی توانی گرما را تحمل کنی از آشپزخانه خارج شو.</p>

If you cannot tolerate stress and pressure at work or in a competition, then you should resign or give up.

اگر نمی توانی فشار و استرس کار یا رقابت را تحمل کنی، پس باید خودت را کنار بکشی و تسلیم شوی.

مثال انگلیسی: 

Being the manager of a big office is not an easy job. You have to think about it carefully. You know, if you can't stand the heat, get out of the kitchen.

Don't put the cart before the horse

معنای کلمه به کلمه: 
<p>گاری را جلوی اسب نگذار.</p>

Do not do things in the wrong order.

کارها را به ترتیب درستش انجام بده.

معادل فارسی: 

سرنا را از سر گشادش زدن

مثال انگلیسی: 

 You have to study more and then retake the exam; there is no use in taking the exam again when you haven't studied for it. You know, my grandma always said, “Don't put the cart before the horse.”

Don't cry over spilled milk

معنای کلمه به کلمه: 
<p>غصه شیر به زمین ریخته را نخور.</p>

Don't make yourself upset about mistakes and bad happenings that you cannot do anything about since worrying about them is useless.

خودت را به خاطر اتفاقات و اشتباهاتی که نمی توانی درستشان کنی ناراحت نکن. چرا که نگرانی فایده ای ندارد.

معادل فارسی: 

مخور غم گذشته، گذشته ها گذشته

آب رفته به جوی باز نیاید

مثال انگلیسی: 

You had to think about it before. Now that you have taken your exam, you cannot do anything about it. So don’t cry over spilled milk. Instead, study harder next time.

All that glitters is not gold

معنای کلمه به کلمه: 
<p dir="rtl">این همه زرق و برقها از طلا نیست.</p>

People or things may look attractive, but they might not be that much valuable.

افراد یا اشیاء ممکن است جذاب به نظر برسند اما احتمالا آنقدر گرانبها نیستند.

معادل فارسی: 

هر گردی گردو نیست

نه هر سرخی بود مرجان       نه هر سبزی بود مینا

مثال انگلیسی: 

Don't believe his smart looks and super polite manners. You need to know him for a while. Maybe he is not what he shows himself to be. Remember, all that glitters is not gold.

a leopard can't change its spots

A person cannot change his/her nature or character, especially if it is bad.

هیچ کس نمی تواند شخصیت و ماهیت خود را تغییر دهد، مخصوصا اگر بد باشد.

معادل فارسی: 

نتوان شستن از زنگی سیاهی

ز ناپاکزاده مدارید امید          که زنگی به شستن نگردد سپید

مثال انگلیسی: 

He swears he has changed and won't hit his wife again, but we cannot believe him. A leopard can’t change its spots. We don’t want to risk his wife's life by sending her back to his house.

Oxford Advanced Learner's Dictionary

(a) leopard cannot change its spots

a leopard cannot change its ˈspots idiom

(saying) people cannot change their character, especially if they have a bad character

• You didn't really expect her to be on time, did you? A leopard can't change its spots. 

Main entry: leopard idiom 

فارسی translation unavailable for Young men want to be faithful, and are not; old men want to be faithless, and cannot. .
اشتراک در RSS - not