in

People (who live) in glass houses shouldn't throw stones

معنای کلمه به کلمه: 
<p dir="rtl">&nbsp;افرادی که در خانه های شیشه ای زندگی میکنند، نباید سنگ پرتاب کنند.</p>

It is not wise to criticize people since they may easily criticize you in return.

درست نیست بقیه رو مورد انتقاد قرار بدی چونکه اونا هم همینکار رو با تو میکنند.

People in glass houses shouldn't throw stones - جواب های هوی است
معادل فارسی: 

کلوخ انداز را پاداش سنگ است.

جواب های هوی است.

مثال انگلیسی: 

You reprimand me for being careless with my kids! Don't forget about your naughty kids. People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

In unity there is strength

معنای کلمه به کلمه: 
<p>قدرت در اتحاد است.</p>

When you work together with other people, you can gain greater success than when you work alone.

وقتی به کمک دیگران دست به انجام کاری بزنیم نسبت به زمانی که به تنهایی کار می کنیم، موفقیت بزرگتری به دست می آوریم.

معادل فارسی: 

یک دست صدا ندارد.

مثال انگلیسی: 

I think we'd better accept their suggestion and work together. This is a big project. You know well that in unity there is strength.

Good things come in small packages

معنای کلمه به کلمه: 
<p>چیزهای خوب در بسته بندی های کوچک ارائه می شوند.</p>

You cannot accurately comment on the value of something by considering its size.

نمی توان از روی اندازه یک چیز درمورد ارزش آن نظر قطعی داد.

معادل فارسی: 

فلفل نبین چه ریزه بشکن ببین چه تیزه.

مثال انگلیسی: 

Don't underestimate her just because she is undersized, . Remember, good things come in small packages. She is a wonderful friend.

Don't judge a man until you've walked in his boots

معنای کلمه به کلمه: 
<p>تا وقتی با کفشهای کسی راه نرفته ای او را قضاوت نکن.</p>

You cannot judge people because you are not in the same situation as they are, and you haven't experienced the same thing as they have.

نمی توان دیگران را قضاوت کرد. زیرا ما در موقعیت آنها نیستیم و آنچه را آنها در حال تجربه آن هستند نچشیده ایم.

معادل فارسی: 

کنار گود نشسته می گوید لنگش کن.

مثال انگلیسی: 

I don't believe you Jake! How can you say all these unkind things about Willy? You don't know anything about his situation. Don't judge a man until you've walked in his boots.

A friend in need is a friend indeed

معنای کلمه به کلمه: 
<p dir="RTL">دوستی که هنگام نیاز همراهت باشد یک دوست واقعی است.</p>

A real friend is someone who helps you at time of difficulty.

دوست واقعی کسی است که هنگام مواجهه با مشکلات به تو کمک کند.

معادل فارسی: 

دوست آن باشد که گیرد دست دوست          در پریشان حالی و درماندگی

مثال انگلیسی: 

Maria is a real friend; she helped me most when I was in trouble. She was the only one who didn't leave me alone. A friend in need is a friend indeed.

اشتراک در RSS - in