Are These correspondences correct? Thanks
ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﭘﻼﻙ/details of license plate owner /
ﺻﺪﻭﺭ ﺟﺮﻳﻤﻪ/ fine issue /
ﺟﺮﻳﻤﻪ/fine /
ﺻﺪﻭﺭ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ / automated fine issue
ﺍﺳﺘﻌﻼﻡ ﻣﺎﺷﻴﻦ / inquiry ?
ﺑﺮﺭﺳﻲ ﺻﺤﺖ ﮔﻮﺍﻫﻴﻨﺎﻣﻪ/checking the driving license accuracy /
ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻋﻮﺍﺭﺽ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻲ/ checking the payable tolls /
ﺛﺒﺖ ﻛﺮﻭﻛﻲ ؟
ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﻼﻓﻲﻫﺎ ؟
ﺛﺒﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﺧﻮﺩﺭﻭ ؟
سلام بهاره، یرای ترجمه دقیقتر
سلام بهاره، یرای ترجمه دقیقتر باید کلمات و عبارت رو در جمله ای که به کار رفتن بنویسی.
به هر حال تا اونجایی که من اطلاع دارم اینجوری میشه:
ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﭘﻼﻙ : specifications of owner’s license plate(Am) / number plate (Brt)
ﺻﺪﻭﺭ ﺟﺮﻳﻤﻪ Issuing traffic ticket
ﺟﺮﻳﻤﻪ fine/ticket
ﺻﺪﻭﺭ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻚ computerised traffic ticket system/ computerized issuing of traffic ticket
ﺍﺳﺘﻌﻼﻡ ﻣﺎﺷﻴﻦ vehicle registration inquiry
ﺑﺮﺭﺳﻲ ﺻﺤﺖ ﮔﻮﺍﻫﻴﻨﺎﻣﻪ validating a driving license / checking the validity of a driving license
ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻋﻮﺍﺭﺽ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻲ . منظور عوارض جاده که نیست؟ toll عوارض استفاده از جاده هست.
ﺛﺒﺖ ﻛﺮﻭﻛﻲ Registering the accident sketch
ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﻼﻓﻲﻫﺎ Specifying the record of traffic tickets
ﺛﺒﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﺧﻮﺩﺭﻭ (اینجا منظورت از ثبت چیه؟ ثبت در کجا؟) the vehicle's specifications
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
Thanks a lot .. It is so
Thanks a lot .. It is so helpfull.. :)
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
منظور از toll عوارض جاده است.
منظور از toll عوارض جاده است..
و ثبت مشخصات خودرو هنگام پرداخت جریمه ها..
ممنون
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻋﻮﺍﺭﺽ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻲ checking
ﺑﺮﺭﺳﻲ ﻋﻮﺍﺭﺽ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻲ checking the paid tolls
ﺛﺒﺖ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﺧﻮﺩﺭﻭ logging/recording the vehicle's details/specifications
خواهش :)
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
salam. mishe estelahate
salam. mishe estelahate ranandegi ro ham begid? masalan gaz dadan! tormoz va masaele moshabeh?
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
سلام.
سلام.
چندتایی میزارم. اگه به دنبال اصطلاح خاصی هستید، بگید...
فراری صفر تا صد کیلومتر رو در 6.3 ثانیه طی میکنه: The Ferrari can accelerate from 0 to 60 mph in 6.3 seconds.
ترمز شدیدی گرفت، کشید کنار و ماشینو خامش کرد: She braked hard, pulled off and cut the engine.
با دنده سنگین حرکت کردن: You should use a low gear when going up a hill.
ماشین رو در حالت دنده عقب قرار داد: He put the car into reverse gear.
کمی وقت میگیره که یاد بگیری کی باید دنده رو عوض کنی: It takes some time to learn when to change gear.
وقتی دنده درگیره ماشین رو خاموش نکن: Don’t turn off the engine while you’re still in gear .
ماشین رو کنار خیابون نگه داشت و ترمزدستی رو کشید : She drew up beside the road and pulled on the handbrake
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
accelerate, speed up, put on
accelerate, speed up, put on speed, pick up speed, spurt, put on a spurt
Traffic signs in UK: https://www.gov.uk/traffic-signs
US: http://mutcd.fhwa.dot.gov/services/publications/fhwaop02084/
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.