ترجمه "اگر درسهایت را خوب خوانده باشی"

اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی

لطفا این جمله را به انگلیسی ترجمه کنید: اگر درسهایت را خوب خوانده باشی نباید نگران امتحان باشی

سلام:

بجز سه حالت جملات شرطی اول، دوم و سوم یه ساختار برای جمله شرطی مخصوص هم برای گفتن حقایق (مواردی که از لحاظ علمی به اثبات رسیده و یا مسائلی که به نتیجه ش ایمان داریم؛ مثلاً اگه زیاد فست فود بخوری چاق میشی!) وجود داره که ساختارش به این صورت هست:

 if + present simple, … present simple

فکر میکنم این ترجمه درست باشه:

If you study well, you should not be worried about the exam.

من شرط صفر رو میدونستم ولی همینطور که میبینید زمان متفاوته.در اصل یک اتفاق در گذشته افتاده و گوینده بیان میکنه که اگر کار مورد نظر رو کرده باشی.....شاید همچین ساختاری در زبان انگلیسی نباشه.

ترجمه جمله شما میشه اگه درسات رو خوب بخونی......

 

ممنون. میشه بگین از کدوم ساختار استفاده شده؟ فکر میکردم الان که داره یه حقیقت رو بیان میکنه باید از شرطی صفر استفاده کنه.

متشکر از شما برای جواب و ممنون از آقای غلامشاهی برای طرح این سوال که باعث شدن با پاسخ سنجیده ی شما، مطلب جدیدی به معلوماتمون اضافه بشه.

Read study good if you try you should not worry
البته read معناي خواندن ور ميده ولي
droid معناي خوانده رو ميدهد.
droid study good if you try you should not worry