لطفا این جمله را به انگلیسی ترجمه کنید: اگر درسهایت را خوب خوانده باشی نباید نگران امتحان باشی
سلام:
سلام:
بجز سه حالت جملات شرطی اول، دوم و سوم یه ساختار برای جمله شرطی مخصوص هم برای گفتن حقایق (مواردی که از لحاظ علمی به اثبات رسیده و یا مسائلی که به نتیجه ش ایمان داریم؛ مثلاً اگه زیاد فست فود بخوری چاق میشی!) وجود داره که ساختارش به این صورت هست:
if + present simple, … present simple
فکر میکنم این ترجمه درست باشه:
If you study well, you should not be worried about the exam.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
من شرط صفر رو میدونستم ولی
من شرط صفر رو میدونستم ولی همینطور که میبینید زمان متفاوته.در اصل یک اتفاق در گذشته افتاده و گوینده بیان میکنه که اگر کار مورد نظر رو کرده باشی.....شاید همچین ساختاری در زبان انگلیسی نباشه.
ترجمه جمله شما میشه اگه درسات رو خوب بخونی......
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
If you have studied well, you
If you have studied well, you shouldn't be worried about the exam.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
ممنون. میشه بگین از کدوم
ممنون. میشه بگین از کدوم ساختار استفاده شده؟ فکر میکردم الان که داره یه حقیقت رو بیان میکنه باید از شرطی صفر استفاده کنه.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
If I knew I wouldn t ask
If I knew I wouldn t ask
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
نوعی از type 1 هست. در بخش if
نوعی از type 1 هست. در بخش if clause به جای simple present از present perfect استفاده شده و در main clause از modal استفاده شده.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
متشکر از شما برای جواب و
متشکر از شما برای جواب و ممنون از آقای غلامشاهی برای طرح این سوال که باعث شدن با پاسخ سنجیده ی شما، مطلب جدیدی به معلوماتمون اضافه بشه.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
باتشکر از جواب شما
باتشکر از جواب شما
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
You're welcome Alireza.
You're welcome Alireza.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
Read study good if you try
Read study good if you try you should not worry
البته read معناي خواندن ور ميده ولي
droid معناي خوانده رو ميدهد.
droid study good if you try you should not worry
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.