"You Are The Reason"
تو همان انگیزه هستی
A shadow in the moonlight, here she comes to me,
او مثل سایه ای در زیر نور مهتاب، پیش من می آید
We sit and talk about it all,
کنار هم می نشینیم و درباره همه چیز با هم حرف می زنیم
And out in the distance1, a dream is over2,
و در دوردست، رویایی پایان می گیرد
All I've been working for;
همه چیزی که به خاطرش تلاش کردم
This is not how I want you to see me,
دلم نمی خواهد اینطوری درباره ام فکر کنی
I have done the best I can,
من نهایت تلاشم را کردم
Now the only thing I believe in,
حالا تنها چیزی که به آن باور دارم
Is a woman and a man;
وجود یک زن و یک مرد است
You are the reason I'll stay in the fight,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم
When I can't take it anymore,
وقتی نمی توانم آنرا تصور کنم
You are the reason I wake in the night,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش شب ها از خواب بیدار می شوم
And say that I was only dreaming of it all;
و می بینم که همه چیز فقط یک رویا بوده است
And now in the dawn light, she talks with me again,
و حالا در نور سپیده دم، او دوباره با من حرف می زند
Remember all the things we've done,
همۀ کارهایی رو که با هم انجام دادیم را با یاد می آوریم
Been through the bad times, and we've seen through the sad times,
همان روزهای بد، همان لحظات غم انگیز
We're stronger than before;
حالا قوی تر از قبل شدیم
And you picked me up3 when I was falling,
وقتی داشتم شکست می خوردم، تو دست مرا گرفتی
And you gave me back my pride,
و غرورم را به من برگرداندی
And you listen when I am calling,
و تو می شنوی
And hear the man inside;
صدای درونم را
You are the reason I'll stay in the fight,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم
When I can't take it anymore,
وقتی نمی توانم آنرا تصور کنم
You are the reason I wake in the night,
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش شب ها از خواب بیدار می شوم
And say that I was only dreaming of it all,
و می بینم که همه چیز فقط یک رویا بوده است
You are the reason I'll stay in the fight.
تو همان انگیزه ای هستی که به خاطرش مبارزه می کنم
نکات آموزشی این ترانه:
1- out in the distance یعنی در دوردست، در فاصله ای دور، در فاصله ای بعید.
2- یکی از معانی over در نقش قید، تمام یا پایان است.
3- pick sth/sb up معانی مختلفی دارد و در اینجا بنا بر فضای ترانه اینگونه ترجمه شده است.
مترجم: الهام جمالی پویا
با ده سال تدریس زبان و7 سال تدریس پیانو و هم اکنون همکاری با سایت لنگوئج تایزامیدوارم بتوانم برای شما دوستان مترجم، مدرس و نویسنده خوبی باشم.
9 دیدگاه ارسال شده:
فوق العاده بود. ممنون.
فوق العاده بود. ممنون.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
learn english
hi my friends. i want learn english and i need you help me! thanks for all
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
عالی هست کریس دیبرگ
عالی هست کریس دیبرگ
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
خیلی ممنونم به خاطر این آهنگ
خیلی ممنونم به خاطر این آهنگ زیبا...دستتون رو میبوسم
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
کار شما فوق العاده هست.
کار شما فوق العاده هست.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
خیلی به من کمک کرد این ترانه
خیلی به من کمک کرد این ترانه ها و سپاس از کار خوبتون.
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.
عالی بود.
عالی بود.
ولی چرا اهنگ های بیشتر از هنرمندان بیشتر نمیزارید.مجموعه خیلی کمه .
- برای ارسال دیدگاه وارد شوید.