English Idioms and Idiomatic Expressions

Share this

An idiom is a group of words that has a meaning that is different from the meaning of each word by itself. For example, ‘smell a rat’ is an idiom which means ‘to suspect that something is not quite right’.

دست و پا چلفتی
مثل برج زهر ماره - be like a bear with a sore head
تمام سعی و توان خود را بکار بستن - bend over backwards
اصطلاح bite the dust زمین خوردن، شکست خوردن، مردن
cash cow - گاو شیرده
clear the air - برطرف کردن سوء تفاهم
cough up, اخ کردن، با اکراه پول دادن
don't give up the day job
down in the mouth - غمگین
dressed to kill - شیک و پیک کردن
drive somebody up the wall - داره کلافم میکنه
مثل گاو خوردن
نیش زدن - قورت دادن
get in sb's hair - کسی را اذیت و کلافه کردن
get the ball rolling
give someone the slip - جیم شدن
go ape - عصبانی، هیجانی شدن
go fly a kite - برو پی کارت
go it alone - کاری را به تنهایی انجام دادن
go to the dogs - به تباهی کشیده شدن
have something up your sleeve - رو نکردن
have the time of your life - حال کردن، خوش گذروندن
از کوره در رفتن - hit the ceiling
hit the hay - به رختخواب رفتن
horse of a different color - یه موضوع دیگه
jump down someone's throat - به کسی پریدن
keep something under your hat - صداشو در نیار
kick the bucket - مردن
leave someone high and dry -  کسی را آلاخون والاخون کردن
let the cat out of the bag
make ends meet - دخل و خرج را جور کردن
mind your P's and Q's - مواظب حرف زدن خود بودن
on ice - روی هواست
در معرض خطر - out on a limb
pay through the nose - بابت چیزی زیادی پول دادن
pull strings - پارتی بازی کردن
به مغز خود فشار آوردن - rack your brains
raise a stink - به صورت جمعی اعتراض کردن
scrape the bottom of the barrel - کفگیرش به ته دیگ خورده
sell someone down the river - فروختن کسی
sine up to someone - خوب جلوه دادن
shoot one's mouth off - حرف پراندن
shoot the breeze - گپ زدن
smell fishy - قضیه مشکوکه
string someone along - کسی را به بازی گرفتن
take the bull by the horns - شاخ به شاخ شدن، رو در رو شدن
talk through one's hat - مزخرف گفتن
tongue in cheek - محض شوخی و خنده
turn your back on sb - به کسی پشت کردن
Two blacks don't make a white
you scratch my back and I'll scratch yours - لطف کسی را جبران کردن