A Rainy Night In Paris - Chris de Burgh

Share this

A Rainy Night In Paris - Chris de Burgh
دانلود فایل صوتی: 

 

A Rainy Night In Paris

It’s a rainy night in Paris,
And the harbour lights are low
He must leave his love in Paris
Before the winter snow;

On a lonely street in Paris
He held her close to say,
"we’ll meet again in Paris
When there are flowers on the champs-elysees "
"how long" she said "how long",
And will your love be strong,
When you’re across the sea,
Will your heart remember me? "
Then she gave him words to turn to
When the winter nights were long,
"nous serons encore amoureux
Avec les couleurs du printemps" 1
"and then" she said "and then,
Our love will grow again"
Ah but in her eyes he sees
Her words of love are only words to please
And now the lights of Paris
Grow dim and fade away,
And I know by the light of Paris
I will never see her again

Persian translation for "A Rainy Night In Paris - Chris de Burgh"

There are 31 Comments

This site is very benefit for me . thanks  dearsheart

primulaaaaaaaaaaaaaaa

for you

گل پامچال تقدیم شما ا ا ا ا

سلام و تشکر و
در مورد این قسمت :
And I know by the light of Paris
و می دانم با کم سو شدن این نورها

اینجاکم سوشدن تو جمله نیست . شاید منظورش صبح شدن هست .

سلام farredsky 

طبق فرمایش شما "کم سوشدن" توی جمله نیست و اگه میخواستم دقیقاً معادل متن انگلیسی ترجمه میکردیم بایستی میگفتیم:

 "و من از این نور (پاریس) میدانم که"

اما مترجم با توجه به جملات قبلی خصوصاً کلمه ی "fade away" سعی داشته که ترجمه ی روان تری داشته باشه. اگه دقت کنید وجود حرف تعریف "the" در  "by the light of Paris"  یعنی همان نوری که قبلاً راجع بهش صحبت کردیم و قبلاً راجع به نوری صحبت کردیم که dim میشه و fade away میشه. یعنی کم سو میشه. 

And now the lights of Paris
Grow dim and fade away,
And I know by the light of Paris
I will never see her again
 

ترجمه درسته و این مفهوم رو میرسونه که هم اکنون با این چراغ های کمسو شده دیگه نمیتونم عشقم رو ببینم که کمسو شدن چراغها با قرینه از جمله قبل حذف شده.

سلام بهترین اهنگی بود که شنیدم میشه اگه بازم از این اهنگ های احساسی و باحال دارین بهم معرفی کنید خیلی نیاز دارم

آهنگ و ترجمه ها فوق العاده است لطفا آهنگ های بیشتری از chris de burgh بذارید. ممنون

How a good taste. I love it so much...

سلام مطلب بسیار مفیدی بود . میخواستم با کسب اجازه تو وب سایت خودم به اشتراک بگذارم

این اهنگ فوق العادس

سلام
ممنون از شما،عالي بود و خيلي به درد من خورد ،چون منم هم ويولن كار ميكنم هم زبان ميخونم،عالي بود

Thanks for your accurate and effective translation.Good luck.

I got to know this site todday
Thanks for this site

با سلام  از عضویت با شما خیلی خوشحالم . امیدوارم که بتوانم با کمک مطالب شما اطلاعات انگلیبسی خود را گسترش دهم . من بیشتر از همه مطالبی در زمینه مکالمه انگلیسی و درک و فهم اشعار روز انگلیسی می خواهم .  با تشکر