اشتباهات رایج در انگلیسی: between you and me

اشتراک گذاری در شبکه های اجتماعی

یکی از اشتباهات رایج در انگلیسی بیان جمله ی "between you and I" است. مثال :

It’s somehow boring, between you and I.   (بین من و تو (رابطه ی ما) یه جورایی خسته کننده است)

between you and me

در انگلیسی استاندارد و از لحاظ گرامری عبارت "between you and me" صحیح و "between you and I" غلط است. دلیل این مسئله این است که پس از حرف اضافه هایی مانند between بایستی ضمیر مفعولی (مانند me,him,her,us)  بیاید و نه ضمایر فاعلی (مانند I,you,he,she,we). عبارت "between you and I" از لحاظ گرامری همانند "between her and he" یا "between we" می باشد که طبیعتاً هردو غلط میباشند.

دلیل این اشتباه این است که ما میدانیم که مثلاً جمله ی "Ali and me went to a restaurant." غلط و معادل صحیح آن "Ali and I went to a restaurant" است. پس به اشتباه در همه جا به جای "and me" از "and I" استفاده میکنیم.

دقت کنید: عبارت صحیح "between you and me" است.

✔ It’s somehow boring, between you and me.

منبع: دیکشنری آکسفورد

لینک کوتاه این درس: lngt.co/0413